Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Merhaba Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Merhaba Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size...
Teksti
Lähettäjä darks
Alkuperäinen kieli: Turkki

Merhaba
Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size Pull Bullets hakkında birkac sorumuz var.
Oncelikle pull bulltes'in 22 cal, 25cal, 32cal, 38cal, 45cal ve 9mm'ye uygun olani var mi? Fiyatlari nedir? Bize hizli sekilde mail atarsaniz sevinirim.
Ä°yi Calismalar

Otsikko
Hi.
Käännös
Englanti

Kääntäjä sirinler
Kohdekieli: Englanti

Hi.
We are Milenor Analitik from Turkey.We have some questions about Pull Bullets.First of all,are there any Pull Bullets which are suitable to 22 cal, 25cal, 32cal, 38cal, 45cal .and 9mm.What are their costs?. I will be glad if you send us an e-mail immediately.
Have a good day at work..
Huomioita käännöksestä
:))
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 20 Tammikuu 2008 17:56





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Tammikuu 2008 16:43

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Hi,

the last line: have a good study is not very good English. If the intention is for them to succeed in answering your request for ammo by looking up what they might have in stock, then I suppose you could say something like...good hunting forthe info! (which might be appropriate since we are talking about ammo and the intention is for them to hunt up your requested information.

19 Tammikuu 2008 22:04

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Success in your search.

This might also be a good alternate for the last line.