Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Merhaba Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
Merhaba Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size...
Tekst
Podnet od darks
Izvorni jezik: Turski

Merhaba
Biz Turkiye'den Milenor Analitik. Size Pull Bullets hakkında birkac sorumuz var.
Oncelikle pull bulltes'in 22 cal, 25cal, 32cal, 38cal, 45cal ve 9mm'ye uygun olani var mi? Fiyatlari nedir? Bize hizli sekilde mail atarsaniz sevinirim.
Ä°yi Calismalar

Natpis
Hi.
Prevod
Engleski

Preveo sirinler
Željeni jezik: Engleski

Hi.
We are Milenor Analitik from Turkey.We have some questions about Pull Bullets.First of all,are there any Pull Bullets which are suitable to 22 cal, 25cal, 32cal, 38cal, 45cal .and 9mm.What are their costs?. I will be glad if you send us an e-mail immediately.
Have a good day at work..
Napomene o prevodu
:))
Poslednja provera i obrada od dramati - 20 Januar 2008 17:56





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Januar 2008 16:43

dramati
Broj poruka: 972
Hi,

the last line: have a good study is not very good English. If the intention is for them to succeed in answering your request for ammo by looking up what they might have in stock, then I suppose you could say something like...good hunting forthe info! (which might be appropriate since we are talking about ammo and the intention is for them to hunt up your requested information.

19 Januar 2008 22:04

dramati
Broj poruka: 972
Success in your search.

This might also be a good alternate for the last line.