Traducció - Romanès-Castellà - Buna,ce mai faci?Sunt ingrijorata ca nu mai stiu...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Vida quotidiana  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Buna,ce mai faci?Sunt ingrijorata ca nu mai stiu... | | Idioma orígen: Romanès
Buna,ce mai faci?Sunt ingrijorata ca nu mai stiu nimic de tine.Te rog sa-mi trimiti un mesaj,sa stiu ca esti in regula. |
|
| | TraduccióCastellà Traduït per Freya | Idioma destí: Castellà
Hola, ¿cómo estás ? Estoy preocupada porque no sé nada más de ti. Por favor, mándame un mensaje para saber que estás bien. | | o "Te pido que me mandes un mensaje/recado para saber que estás en orden/bien"(palabra por palabra), pero la hice más corta usando el imperativo y sin cambiar el signficado. :)
|
|
Darrera validació o edició per Lila F. - 5 Febrer 2008 09:25
|