Vertaling - Roemeens-Spaans - Buna,ce mai faci?Sunt ingrijorata ca nu mai stiu...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Het dagelijkse leven  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Buna,ce mai faci?Sunt ingrijorata ca nu mai stiu... | | Uitgangs-taal: Roemeens
Buna,ce mai faci?Sunt ingrijorata ca nu mai stiu nimic de tine.Te rog sa-mi trimiti un mesaj,sa stiu ca esti in regula. |
|
| | VertalingSpaans Vertaald door Freya | Doel-taal: Spaans
Hola, ¿cómo estás ? Estoy preocupada porque no sé nada más de ti. Por favor, mándame un mensaje para saber que estás bien. | Details voor de vertaling | o "Te pido que me mandes un mensaje/recado para saber que estás en orden/bien"(palabra por palabra), pero la hice más corta usando el imperativo y sin cambiar el signficado. :)
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lila F. - 5 februari 2008 09:25
|