Traducció - Castellà-Turc - estoy segura que algun dia tu y yo nos vamos a...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Escriptura lliure | estoy segura que algun dia tu y yo nos vamos a... | | Idioma orígen: Castellà
estoy segura que algun dia tu y yo nos vamos a conocer | | |
|
| Sen ve ben bir gün birbirimizi... | | Idioma destí: Turc
Sen ve ben bir gün birbirimizi daha iyi tanıyacağız, buna eminim
|
|
Darrera validació o edició per cucumis - 22 Abril 2008 08:28
Darrer missatge | | | | | 20 Febrer 2008 12:53 | |  smyNombre de missatges: 2481 | you should work on the Turkish a bit, what about "Sen ve ben bir gün birbirimizi daha iyi tanıyacağız, buna eminim"?
the original before edits:
---------
Ben, bir gün, sen ve ben, birbirimizi daha iyi bileceÄŸiz eminim | | | 20 Febrer 2008 13:32 | | | | | | 23 Març 2008 23:23 | | | |
|
|