Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Àrab - dans la maison

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsÀrab

Categoria Explicacions - Casa / Família

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
dans la maison
Text
Enviat per omarlfatoum
Idioma orígen: Francès

Bonjour, madame c'est à quel sujet? oh monsieur l'agent j'ai très peur! quelqu'est entré chez moi la nuit dernière!

Títol
في البيت
Traducció
Àrab

Traduït per aidememo
Idioma destí: Àrab

صباح الخير سيّدتي بخصوص أيّ موضوع ؟ أه سيّدي العون أنا خائفة جدا ! أحدهم دخل بيتي اللّيلة الماضية ؟
Darrera validació o edició per marhaban - 13 Maig 2008 11:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Maig 2008 15:38

Spasty
Nombre de missatges: 48
"Bonjour" is only "صباح الخير" part of the time. I think a more neutral greeting would be better.

13 Maig 2008 11:26

marhaban
Nombre de missatges: 279
Le texte français comporte plusieurs fautes d’orthographe il faut le corriger d’abord ?
Mais la traduction vers la langue arabe est correcte.

13 Maig 2008 11:36

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci marhaban, j'ai corrigé les erreurs

13 Maig 2008 11:44

marhaban
Nombre de missatges: 279
Thanks dear me for this correction
Argent المال
Agent العون
Ont été confondu entre le texte et la traduction