ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-アラビア語 - dans la maison
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明 - 家 / 家族
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
dans la maison
テキスト
omarlfatoum
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Bonjour, madame c'est à quel sujet? oh monsieur l'agent j'ai très peur! quelqu'est entré chez moi la nuit dernière!
タイトル
ÙÙŠ البيت
翻訳
アラビア語
aidememo
様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語
ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ± سيّدتي بخصوص أيّ موضوع ØŸ أه سيّدي العون أنا خائÙØ© جدا ! Ø£Øدهم دخل بيتي اللّيلة الماضية ØŸ
最終承認・編集者
marhaban
- 2008年 5月 13日 11:41
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 10日 15:38
Spasty
投稿数: 48
"Bonjour" is only "ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ±" part of the time. I think a more neutral greeting would be better.
2008年 5月 13日 11:26
marhaban
投稿数: 279
Le texte français comporte plusieurs fautes d’orthographe il faut le corriger d’abord ?
Mais la traduction vers la langue arabe est correcte.
2008年 5月 13日 11:36
Francky5591
投稿数: 12396
Merci marhaban, j'ai corrigé les erreurs
2008年 5月 13日 11:44
marhaban
投稿数: 279
Thanks dear me for this correction
Argent المال
Agent العون
Ont été confondu entre le texte et la traduction