Prevođenje - Francuski-Arapski - dans la maisonTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Objašnjenja - Dom / Obitelj Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Francuski
Bonjour, madame c'est à quel sujet? oh monsieur l'agent j'ai très peur! quelqu'est entré chez moi la nuit dernière! |
|
| | | Ciljni jezik: Arapski
ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ± سيّدتي بخصوص أيّ موضوع ØŸ أه سيّدي العون أنا خائÙØ© جدا ! Ø£Øدهم دخل بيتي اللّيلة الماضية ØŸ |
|
Posljednji potvrdio i uredio marhaban - 13 svibanj 2008 11:41
Najnovije poruke | | | | | 10 svibanj 2008 15:38 | | | "Bonjour" is only "ØµØ¨Ø§Ø Ø§Ù„Ø®ÙŠØ±" part of the time. I think a more neutral greeting would be better. | | | 13 svibanj 2008 11:26 | | | Le texte français comporte plusieurs fautes d’orthographe il faut le corriger d’abord ?
Mais la traduction vers la langue arabe est correcte.
| | | 13 svibanj 2008 11:36 | | | Merci marhaban, j'ai corrigé les erreurs | | | 13 svibanj 2008 11:44 | | | Thanks dear me for this correction
Argent المال
Agent العون
Ont été confondu entre le texte et la traduction
|
|
|