Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - öncelikle,bana yazdığın için sana çok teÅŸekkür...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Xat - Ordinadors / Internet

Títol
öncelikle,bana yazdığın için sana çok teşekkür...
Text
Enviat per gozbina
Idioma orígen: Turc

öncelikle,bana yazdığın için sana çok teşekkür ediyorum.seninle arkadaş olmak isterim fakat ingilizceyi çok iyi bilmiyorum. bu yüzden biraz zorlanabilirim fakat seni gerçekten tanımak ve senin ile sohbet etmek istiyorum ve bu süreçte ingilizcemi de geliştirebilirim.tabi bana tahammül edebilirsen.

Títol
Firstly I thank you very much for writing to me.
Traducció
Anglès

Traduït per buketnur
Idioma destí: Anglès

Firstly I thank you very much for writing to me. I want to be friends with you but I don't know English very well. So I might have a little difficulty but I really want to know you and have a chat with you, and in the meanwhile I can improve my English too. Of course if you can endure me.
Darrera validació o edició per lilian canale - 30 Juliol 2008 19:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Juliol 2008 00:42

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi buketnur,

Instead of "At first" you may use: "First of all" or "Firstly" to start a message.

I can be forced a little? (I didn't understand that)

and in the meanwhile

"if you can endure me ?.

I think that should be something kinder like: "if you are patient with me"

28 Juliol 2008 06:59

buketnur
Nombre de missatges: 266
Hi Lilian ,
I looked two english turkish dictionary and the equivalent of "tahammül etmek" : to endure, to stand, to put up with, to bear.

28 Juliol 2008 07:02

buketnur
Nombre de missatges: 266
"I can be forced a little"
There is said "I want to know you, be friends with you, but my English isn't very good because of this I can be forced a little"

28 Juliol 2008 22:33

handyy
Nombre de missatges: 2118
hi,

zorlanmak = have a/some difficulty

28 Juliol 2008 23:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oh..that sounds better.
Thanks handyy!

29 Juliol 2008 10:39

buketnur
Nombre de missatges: 266
Ok, thanks handyy for your help.
And sorry Lilian I often make mistakes.

29 Juliol 2008 14:18

korpova
Nombre de missatges: 4
fistly den sonraki ı fazlalık