Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - öncelikle,bana yazdığın için sana çok teÅŸekkür...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat - Kompjuteri / Internet

Naslov
öncelikle,bana yazdığın için sana çok teşekkür...
Tekst
Poslao gozbina
Izvorni jezik: Turski

öncelikle,bana yazdığın için sana çok teşekkür ediyorum.seninle arkadaş olmak isterim fakat ingilizceyi çok iyi bilmiyorum. bu yüzden biraz zorlanabilirim fakat seni gerçekten tanımak ve senin ile sohbet etmek istiyorum ve bu süreçte ingilizcemi de geliştirebilirim.tabi bana tahammül edebilirsen.

Naslov
Firstly I thank you very much for writing to me.
Prevođenje
Engleski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Engleski

Firstly I thank you very much for writing to me. I want to be friends with you but I don't know English very well. So I might have a little difficulty but I really want to know you and have a chat with you, and in the meanwhile I can improve my English too. Of course if you can endure me.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 30 srpanj 2008 19:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

28 srpanj 2008 00:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi buketnur,

Instead of "At first" you may use: "First of all" or "Firstly" to start a message.

I can be forced a little? (I didn't understand that)

and in the meanwhile

"if you can endure me ?.

I think that should be something kinder like: "if you are patient with me"

28 srpanj 2008 06:59

buketnur
Broj poruka: 266
Hi Lilian ,
I looked two english turkish dictionary and the equivalent of "tahammül etmek" : to endure, to stand, to put up with, to bear.

28 srpanj 2008 07:02

buketnur
Broj poruka: 266
"I can be forced a little"
There is said "I want to know you, be friends with you, but my English isn't very good because of this I can be forced a little"

28 srpanj 2008 22:33

handyy
Broj poruka: 2118
hi,

zorlanmak = have a/some difficulty

28 srpanj 2008 23:46

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oh..that sounds better.
Thanks handyy!

29 srpanj 2008 10:39

buketnur
Broj poruka: 266
Ok, thanks handyy for your help.
And sorry Lilian I often make mistakes.

29 srpanj 2008 14:18

korpova
Broj poruka: 4
fistly den sonraki ı fazlalık