Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - öncelikle,bana yazdığın için sana çok teÅŸekkür...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Chat - Calculatoare/Internet

Titlu
öncelikle,bana yazdığın için sana çok teşekkür...
Text
Înscris de gozbina
Limba sursă: Turcă

öncelikle,bana yazdığın için sana çok teşekkür ediyorum.seninle arkadaş olmak isterim fakat ingilizceyi çok iyi bilmiyorum. bu yüzden biraz zorlanabilirim fakat seni gerçekten tanımak ve senin ile sohbet etmek istiyorum ve bu süreçte ingilizcemi de geliştirebilirim.tabi bana tahammül edebilirsen.

Titlu
Firstly I thank you very much for writing to me.
Traducerea
Engleză

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Engleză

Firstly I thank you very much for writing to me. I want to be friends with you but I don't know English very well. So I might have a little difficulty but I really want to know you and have a chat with you, and in the meanwhile I can improve my English too. Of course if you can endure me.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 30 Iulie 2008 19:06





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

28 Iulie 2008 00:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi buketnur,

Instead of "At first" you may use: "First of all" or "Firstly" to start a message.

I can be forced a little? (I didn't understand that)

and in the meanwhile

"if you can endure me ?.

I think that should be something kinder like: "if you are patient with me"

28 Iulie 2008 06:59

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Hi Lilian ,
I looked two english turkish dictionary and the equivalent of "tahammül etmek" : to endure, to stand, to put up with, to bear.

28 Iulie 2008 07:02

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
"I can be forced a little"
There is said "I want to know you, be friends with you, but my English isn't very good because of this I can be forced a little"

28 Iulie 2008 22:33

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
hi,

zorlanmak = have a/some difficulty

28 Iulie 2008 23:46

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Oh..that sounds better.
Thanks handyy!

29 Iulie 2008 10:39

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Ok, thanks handyy for your help.
And sorry Lilian I often make mistakes.

29 Iulie 2008 14:18

korpova
Numărul mesajelor scrise: 4
fistly den sonraki ı fazlalık