Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - öncelikle,bana yazdığın için sana çok teÅŸekkür...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat - Υπολογιστές/Διαδίκτυο

τίτλος
öncelikle,bana yazdığın için sana çok teşekkür...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gozbina
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

öncelikle,bana yazdığın için sana çok teşekkür ediyorum.seninle arkadaş olmak isterim fakat ingilizceyi çok iyi bilmiyorum. bu yüzden biraz zorlanabilirim fakat seni gerçekten tanımak ve senin ile sohbet etmek istiyorum ve bu süreçte ingilizcemi de geliştirebilirim.tabi bana tahammül edebilirsen.

τίτλος
Firstly I thank you very much for writing to me.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από buketnur
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Firstly I thank you very much for writing to me. I want to be friends with you but I don't know English very well. So I might have a little difficulty but I really want to know you and have a chat with you, and in the meanwhile I can improve my English too. Of course if you can endure me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 30 Ιούλιος 2008 19:06





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Ιούλιος 2008 00:42

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi buketnur,

Instead of "At first" you may use: "First of all" or "Firstly" to start a message.

I can be forced a little? (I didn't understand that)

and in the meanwhile

"if you can endure me ?.

I think that should be something kinder like: "if you are patient with me"

28 Ιούλιος 2008 06:59

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
Hi Lilian ,
I looked two english turkish dictionary and the equivalent of "tahammül etmek" : to endure, to stand, to put up with, to bear.

28 Ιούλιος 2008 07:02

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
"I can be forced a little"
There is said "I want to know you, be friends with you, but my English isn't very good because of this I can be forced a little"

28 Ιούλιος 2008 22:33

handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
hi,

zorlanmak = have a/some difficulty

28 Ιούλιος 2008 23:46

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Oh..that sounds better.
Thanks handyy!

29 Ιούλιος 2008 10:39

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
Ok, thanks handyy for your help.
And sorry Lilian I often make mistakes.

29 Ιούλιος 2008 14:18

korpova
Αριθμός μηνυμάτων: 4
fistly den sonraki ı fazlalık