Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Suec - io non dico cosi, una volta un ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàSuec

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
io non dico cosi, una volta un ...
Text
Enviat per sandy89
Idioma orígen: Italià

io non dico così, una volta un sorriso di questo ragazzino era piu' bello di questo. lo so cosa dico. lo conosco molto bene. davvero,jarek?
Notes sobre la traducció
Original text: io non dico cosi, una volta un sorrisso di questo ragazzino era piu' bello di questo.lo so cosa dico.lo conosco lo molto bene.davvero,jarek? [edit ali84]

Títol
Jag säger inte så här, en gång......
Traducció
Suec

Traduït per lenab
Idioma destí: Suec

Jag säger inte så här, en gång var ett leende från den här lille pojken vackrare än detta. Jag vet vad jag säger. Jag känner honom mycket väl. Eller hur Jarek?
Notes sobre la traducció
Knepig text!
Darrera validació o edició per pias - 26 Agost 2008 09:14