Traducció - Italià-Suec - io non dico cosi, una volta un ...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana | io non dico cosi, una volta un ... | | Idioma orígen: Italià
io non dico così, una volta un sorriso di questo ragazzino era piu' bello di questo. lo so cosa dico. lo conosco molto bene. davvero,jarek? | | Original text: io non dico cosi, una volta un sorrisso di questo ragazzino era piu' bello di questo.lo so cosa dico.lo conosco lo molto bene.davvero,jarek? [edit ali84] |
|
| Jag säger inte sÃ¥ här, en gÃ¥ng...... | TraduccióSuec Traduït per lenab | Idioma destí: Suec
Jag säger inte så här, en gång var ett leende från den här lille pojken vackrare än detta. Jag vet vad jag säger. Jag känner honom mycket väl. Eller hur Jarek? | | |
|
Darrera validació o edició per pias - 26 Agost 2008 09:14
|