Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ruotsi - io non dico cosi, una volta un ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRuotsi

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
io non dico cosi, una volta un ...
Teksti
Lähettäjä sandy89
Alkuperäinen kieli: Italia

io non dico così, una volta un sorriso di questo ragazzino era piu' bello di questo. lo so cosa dico. lo conosco molto bene. davvero,jarek?
Huomioita käännöksestä
Original text: io non dico cosi, una volta un sorrisso di questo ragazzino era piu' bello di questo.lo so cosa dico.lo conosco lo molto bene.davvero,jarek? [edit ali84]

Otsikko
Jag säger inte så här, en gång......
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Ruotsi

Jag säger inte så här, en gång var ett leende från den här lille pojken vackrare än detta. Jag vet vad jag säger. Jag känner honom mycket väl. Eller hur Jarek?
Huomioita käännöksestä
Knepig text!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 26 Elokuu 2008 09:14