Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Castellà - Quel était votre premier numéro de téléphone ?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglèsCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Quel était votre premier numéro de téléphone ?
Text
Enviat per kludges
Idioma orígen: Francès Traduït per tradtu

Quel était votre premier numéro de téléphone ?

Títol
¿Cuál ha sido tu primer número de teléfono?
Traducció
Castellà

Traduït per goncin
Idioma destí: Castellà

¿Cuál ha sido tu primer número de teléfono?
Darrera validació o edició per guilon - 26 Setembre 2008 01:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Setembre 2008 19:25

italo07
Nombre de missatges: 1474
tu -> vuestro

25 Setembre 2008 19:28

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
vous - usted

¿Cuál ha sido su primer número de teléfono?

25 Setembre 2008 19:33

italo07
Nombre de missatges: 1474
El español diría "vuestro", mientras los hispanos dirían "su"...

25 Setembre 2008 19:40

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
votre

But I can't cast a negative vote only for this...



25 Setembre 2008 19:49

guilon
Nombre de missatges: 1549
We are going to try to find out with the help of our Turkish speakers:

Is the original text addressed to a singular or to a plural intended recipient?

CC: turkishmiss FIGEN KIRCI

26 Setembre 2008 00:26

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
In turkish there's no difference.

26 Setembre 2008 01:53

guilon
Nombre de missatges: 1549
Gracias miss.

Puesto que el turco no diferencia el singular del plural en este caso, y dado que el español "su" se presta a ambigüedad, vamos a dejarlo como está.