Prevođenje - Francuski-Španjolski - Quel était votre premier numéro de téléphone ?Trenutni status Prevođenje
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Quel était votre premier numéro de téléphone ? | | Izvorni jezik: Francuski Preveo tradtu
Quel était votre premier numéro de téléphone ? |
|
| ¿Cuál ha sido tu primer número de teléfono? | PrevođenjeŠpanjolski Preveo goncin | Ciljni jezik: Španjolski
¿Cuál ha sido tu primer número de teléfono? |
|
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 26 rujan 2008 01:54
Najnovije poruke | | | | | 25 rujan 2008 19:25 | | | | | | 25 rujan 2008 19:28 | | | vous - usted
¿Cuál ha sido su primer número de teléfono? | | | 25 rujan 2008 19:33 | | | El español dirÃa "vuestro", mientras los hispanos dirÃan "su"... | | | 25 rujan 2008 19:40 | | | votre
But I can't cast a negative vote only for this...
| | | 25 rujan 2008 19:49 | | | We are going to try to find out with the help of our Turkish speakers:
Is the original text addressed to a singular or to a plural intended recipient? CC: turkishmiss FIGEN KIRCI | | | 26 rujan 2008 00:26 | | | In turkish there's no difference. | | | 26 rujan 2008 01:53 | | | Gracias miss.
Puesto que el turco no diferencia el singular del plural en este caso, y dado que el español "su" se presta a ambigüedad, vamos a dejarlo como está. |
|
|