Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Quel était votre premier numéro de téléphone ?

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓαλλικάΑγγλικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Quel était votre premier numéro de téléphone ?
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kludges
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από tradtu

Quel était votre premier numéro de téléphone ?

τίτλος
¿Cuál ha sido tu primer número de teléfono?
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από goncin
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¿Cuál ha sido tu primer número de teléfono?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από guilon - 26 Σεπτέμβριος 2008 01:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Σεπτέμβριος 2008 19:25

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
tu -> vuestro

25 Σεπτέμβριος 2008 19:28

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
vous - usted

¿Cuál ha sido su primer número de teléfono?

25 Σεπτέμβριος 2008 19:33

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
El español diría "vuestro", mientras los hispanos dirían "su"...

25 Σεπτέμβριος 2008 19:40

MÃ¥ddie
Αριθμός μηνυμάτων: 1285
votre

But I can't cast a negative vote only for this...



25 Σεπτέμβριος 2008 19:49

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
We are going to try to find out with the help of our Turkish speakers:

Is the original text addressed to a singular or to a plural intended recipient?

CC: turkishmiss FIGEN KIRCI

26 Σεπτέμβριος 2008 00:26

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
In turkish there's no difference.

26 Σεπτέμβριος 2008 01:53

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Gracias miss.

Puesto que el turco no diferencia el singular del plural en este caso, y dado que el español "su" se presta a ambigüedad, vamos a dejarlo como está.