Traducció - Turc-Castellà - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...Estat actual Traducció
Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat | eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin... | Text Enviat per mor | Idioma orígen: Turc
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?
beni sev . |
|
| Si me quieres, ¿me lo harás saber?... | | Idioma destí: Castellà
Si me quieres, ¿me lo harás saber?
¡Quiéreme! |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 14 Octubre 2008 04:06
Darrer missatge | | | | | 12 Octubre 2008 16:33 | | | Hola miss,
No creo que "dar permiso" sea adecuado aquÃ, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ? | | | 12 Octubre 2008 16:34 | | morNombre de missatges: 2 | | | | 12 Octubre 2008 16:39 | | | You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek
| | | 12 Octubre 2008 16:41 | | morNombre de missatges: 2 | result?
which one is my sentence? | | | 12 Octubre 2008 17:11 | | | mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.
Turkishmiss,
You can trust me. | | | 12 Octubre 2008 17:11 | | | | | | 12 Octubre 2008 23:25 | | guilonNombre de missatges: 1549 | ¡Quiere me!
¡Quiéreme! |
|
|