Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаІспанськаГрецькаІталійська

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
Текст
Публікацію зроблено mor
Мова оригіналу: Турецька

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

Заголовок
Si me quieres, ¿me lo harás saber?...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська

Si me quieres, ¿me lo harás saber?

¡Quiéreme!
Затверджено lilian canale - 14 Жовтня 2008 04:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Жовтня 2008 16:33

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola miss,

No creo que "dar permiso" sea adecuado aquí, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ?

12 Жовтня 2008 16:34

mor
Кількість повідомлень: 2
i dont understand sorry

12 Жовтня 2008 16:39

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek

12 Жовтня 2008 16:41

mor
Кількість повідомлень: 2
result?
which one is my sentence?

12 Жовтня 2008 17:11

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.

Turkishmiss,

You can trust me.

12 Жовтня 2008 17:11

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Edit done Lilian.
Thank you

12 Жовтня 2008 23:25

guilon
Кількість повідомлень: 1549
¡Quiere me!

¡Quiéreme!