Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Spaans - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsSpaansGrieksItaliaans

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Titel
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
Tekst
Opgestuurd door mor
Uitgangs-taal: Turks

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

Titel
Si me quieres, ¿me lo harás saber?...
Vertaling
Spaans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Spaans

Si me quieres, ¿me lo harás saber?

¡Quiéreme!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 14 oktober 2008 04:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 oktober 2008 16:33

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola miss,

No creo que "dar permiso" sea adecuado aquí, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ?

12 oktober 2008 16:34

mor
Aantal berichten: 2
i dont understand sorry

12 oktober 2008 16:39

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek

12 oktober 2008 16:41

mor
Aantal berichten: 2
result?
which one is my sentence?

12 oktober 2008 17:11

lilian canale
Aantal berichten: 14972
mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.

Turkishmiss,

You can trust me.

12 oktober 2008 17:11

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Edit done Lilian.
Thank you

12 oktober 2008 23:25

guilon
Aantal berichten: 1549
¡Quiere me!

¡Quiéreme!