Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Ispanų - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųIspanųGraikųItalų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
Tekstas
Pateikta mor
Originalo kalba: Turkų

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

Pavadinimas
Si me quieres, ¿me lo harás saber?...
Vertimas
Ispanų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Si me quieres, ¿me lo harás saber?

¡Quiéreme!
Validated by lilian canale - 14 spalis 2008 04:06





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 spalis 2008 16:33

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola miss,

No creo que "dar permiso" sea adecuado aquí, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ?

12 spalis 2008 16:34

mor
Žinučių kiekis: 2
i dont understand sorry

12 spalis 2008 16:39

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek

12 spalis 2008 16:41

mor
Žinučių kiekis: 2
result?
which one is my sentence?

12 spalis 2008 17:11

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.

Turkishmiss,

You can trust me.

12 spalis 2008 17:11

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Edit done Lilian.
Thank you

12 spalis 2008 23:25

guilon
Žinučių kiekis: 1549
¡Quiere me!

¡Quiéreme!