Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Španjolski - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolskiGrčkiTalijanski

Kategorija Svakodnevni život - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...
Tekst
Poslao mor
Izvorni jezik: Turski

eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?

beni sev .

Naslov
Si me quieres, ¿me lo harás saber?...
Prevođenje
Španjolski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Španjolski

Si me quieres, ¿me lo harás saber?

¡Quiéreme!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 14 listopad 2008 04:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 listopad 2008 16:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola miss,

No creo que "dar permiso" sea adecuado aquí, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ?

12 listopad 2008 16:34

mor
Broj poruka: 2
i dont understand sorry

12 listopad 2008 16:39

turkishmiss
Broj poruka: 2132
You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek

12 listopad 2008 16:41

mor
Broj poruka: 2
result?
which one is my sentence?

12 listopad 2008 17:11

lilian canale
Broj poruka: 14972
mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.

Turkishmiss,

You can trust me.

12 listopad 2008 17:11

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Edit done Lilian.
Thank you

12 listopad 2008 23:25

guilon
Broj poruka: 1549
¡Quiere me!

¡Quiéreme!