ترجمة - تركي-إسبانيّ - eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin...حالة جارية ترجمة
صنف حياة يومية - حب/ صداقة | eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin... | نص إقترحت من طرف mor | لغة مصدر: تركي
eÄŸer beni seviyorsan bunu bilmeme izin verecekmisin?
beni sev . |
|
| Si me quieres, ¿me lo harás saber?... | | لغة الهدف: إسبانيّ
Si me quieres, ¿me lo harás saber?
¡Quiéreme! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 14 تشرين الاول 2008 04:06
آخر رسائل | | | | | 12 تشرين الاول 2008 16:33 | | | Hola miss,
No creo que "dar permiso" sea adecuado aquÃ, ¿qué te parece..."¿me lo harás saber?" ? | | | 12 تشرين الاول 2008 16:34 | | morعدد الرسائل: 2 | | | | 12 تشرين الاول 2008 16:39 | | | You are the teacher Lilian, so if you tell it's better I trust you.
izin vermek
| | | 12 تشرين الاول 2008 16:41 | | morعدد الرسائل: 2 | result?
which one is my sentence? | | | 12 تشرين الاول 2008 17:11 | | | mor,
if you want a perfect translation you should be patient until a final version is accepted, OK?
We are discussing the possibilities in order to be sure that the version you get is perfect. When the final, accepted version is ready you will get a message which will say so.
Turkishmiss,
You can trust me. | | | 12 تشرين الاول 2008 17:11 | | | | | | 12 تشرين الاول 2008 23:25 | | | ¡Quiere me!
¡Quiéreme! |
|
|