Traducció - Suec-Castellà - Har aldrig kännt sÃ¥ här för en fotbollspelare....Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Har aldrig kännt sÃ¥ här för en fotbollspelare.... | | Idioma orígen: Suec
Har aldrig någonsin känt så här för en fotbollsspelare. Du är en underbar kille N. Jag är så otroligt kär i dig, skulle inte kunna leva utan att veta vem du är. Du gör mitt liv mer underbart och mer intressantare. Du ska veta att jag aldrig kommer att glömma dig N. Jag älskar dig mest och du betyder mest.
Din egna K. | | Male name (N.) + female name (K.) abbrev. /pias 090129. |
|
| | | Idioma destí: Castellà
Nunca me he sentido asà por un jugador de fútbol. Eres un chico maravilloso N. Estoy tan increÃblemente enamorada de ti que no podrÃa vivir sin saber quién eres. Haces mi vida ser más maravillosa e interesante. Quiero que sepas que nunca te olvidaré N. Eres a quien más quiero e quien significa más para mÃ.
Tu K. |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 21 Febrer 2009 11:08
|