Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İspanyolca - Har aldrig kännt sÃ¥ här för en fotbollspelare....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİspanyolca

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Har aldrig kännt så här för en fotbollspelare....
Metin
Öneri kaltie
Kaynak dil: İsveççe

Har aldrig någonsin känt så här för en fotbollsspelare. Du är en underbar kille N. Jag är så otroligt kär i dig, skulle inte kunna leva utan att veta vem du är. Du gör mitt liv mer underbart och mer intressantare. Du ska veta att jag aldrig kommer att glömma dig N.
Jag älskar dig mest och du betyder mest.

Din egna K.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Male name (N.) + female name (K.) abbrev. /pias 090129.

Başlık
Mi futbolista predilecto
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Nunca me he sentido así por un jugador de fútbol. Eres un chico maravilloso N. Estoy tan increíblemente enamorada de ti que no podría vivir sin saber quién eres. Haces mi vida ser más maravillosa e interesante. Quiero que sepas que nunca te olvidaré N.
Eres a quien más quiero e quien significa más para mí.

Tu K.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 21 Şubat 2009 11:08