Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Har aldrig kännt sÃ¥ här för en fotbollspelare....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Har aldrig kännt så här för en fotbollspelare....
テキスト
kaltie様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Har aldrig någonsin känt så här för en fotbollsspelare. Du är en underbar kille N. Jag är så otroligt kär i dig, skulle inte kunna leva utan att veta vem du är. Du gör mitt liv mer underbart och mer intressantare. Du ska veta att jag aldrig kommer att glömma dig N.
Jag älskar dig mest och du betyder mest.

Din egna K.
翻訳についてのコメント
Male name (N.) + female name (K.) abbrev. /pias 090129.

タイトル
Mi futbolista predilecto
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Nunca me he sentido así por un jugador de fútbol. Eres un chico maravilloso N. Estoy tan increíblemente enamorada de ti que no podría vivir sin saber quién eres. Haces mi vida ser más maravillosa e interesante. Quiero que sepas que nunca te olvidaré N.
Eres a quien más quiero e quien significa más para mí.

Tu K.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 2月 21日 11:08