Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Espanja - Har aldrig kännt sÃ¥ här för en fotbollspelare....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEspanja

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Har aldrig kännt så här för en fotbollspelare....
Teksti
Lähettäjä kaltie
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Har aldrig någonsin känt så här för en fotbollsspelare. Du är en underbar kille N. Jag är så otroligt kär i dig, skulle inte kunna leva utan att veta vem du är. Du gör mitt liv mer underbart och mer intressantare. Du ska veta att jag aldrig kommer att glömma dig N.
Jag älskar dig mest och du betyder mest.

Din egna K.
Huomioita käännöksestä
Male name (N.) + female name (K.) abbrev. /pias 090129.

Otsikko
Mi futbolista predilecto
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

Nunca me he sentido así por un jugador de fútbol. Eres un chico maravilloso N. Estoy tan increíblemente enamorada de ti que no podría vivir sin saber quién eres. Haces mi vida ser más maravillosa e interesante. Quiero que sepas que nunca te olvidaré N.
Eres a quien más quiero e quien significa más para mí.

Tu K.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 21 Helmikuu 2009 11:08