Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - Har aldrig kännt så här för en fotbollspelare....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Har aldrig kännt så här för en fotbollspelare....
Teksto
Submetigx per kaltie
Font-lingvo: Sveda

Har aldrig någonsin känt så här för en fotbollsspelare. Du är en underbar kille N. Jag är så otroligt kär i dig, skulle inte kunna leva utan att veta vem du är. Du gör mitt liv mer underbart och mer intressantare. Du ska veta att jag aldrig kommer att glömma dig N.
Jag älskar dig mest och du betyder mest.

Din egna K.
Rimarkoj pri la traduko
Male name (N.) + female name (K.) abbrev. /pias 090129.

Titolo
Mi futbolista predilecto
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

Nunca me he sentido así por un jugador de fútbol. Eres un chico maravilloso N. Estoy tan increíblemente enamorada de ti que no podría vivir sin saber quién eres. Haces mi vida ser más maravillosa e interesante. Quiero que sepas que nunca te olvidaré N.
Eres a quien más quiero e quien significa más para mí.

Tu K.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 21 Februaro 2009 11:08