Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Suec-Italià - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
Text
Enviat per
jencita
Idioma orígen: Suec
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.
Títol
Ti amo, cuore mio...
Traducció
Italià
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Italià
Ti amo, cuore mio. Il nostro amore è autentico.
Per te ci sono ogni giorno e ti amerò per sempre.
Darrera validació o edició per
ali84
- 4 Abril 2009 21:03
Darrer missatge
Autor
Missatge
18 Maig 2009 15:30
chronotribe
Nombre de missatges: 119
"Per te ci sono..."
"*jag* finns för dig..."
Io esisto/vivo per te... ?