Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Llatí - jag älskar dig hjärtat, vÃ¥r kärlek är äkta. att...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecItaliàLlatíBosni

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta. att...
Text
Enviat per jencita
Idioma orígen: Suec

jag älskar dig hjärtat, vår kärlek är äkta.
jag finns för dig varje dag och jag kommer alltid att älska dig.
.

Títol
Te amo, mi cor
Traducció
Llatí

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Llatí

Te amo, mi cor. Amor noster verus est. Tua causa in diem vivo et semper amabo.
Darrera validació o edició per chronotribe - 19 Maig 2009 14:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Maig 2009 15:17

chronotribe
Nombre de missatges: 119
"Propter te omnis dies est..."

The original swedish text:

"jag finns för dig varje dag..."

seems to say more prosaically (if I may say so) :

[literally] "I exist for you every day"

jag finns --> I exist