Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Francès-Grec - Quand le comte voit qu’il ne la ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Literatura
Títol
Quand le comte voit qu’il ne la ...
Text
Enviat per
theoni kostopoulou
Idioma orígen: Francès
Quand le comte voit qu’il ne la brisera pas, tout doucement il la plaignit en lui-même : "Ah! Durendal, comme tu es belle et sainte! Dans ton pommeau doré, il y a beaucoup de reliques: une dent de Saint Pierre, du sang de Saint Basile, et des cheveux de Monseigneur Saint Denis, et du vêtement de Sainte Marie."
Notes sobre la traducció
Extrait de La Chanson de Roland (1170)
"Durendal" est le nom de l'épée du comte Roland.
Títol
Όταν ο κόμης βλÎπει ότι δεν θα τη....
Traducció
Grec
Traduït per
kiparisia
Idioma destí: Grec
Όταν ο κόμης κατάλαβε ότι δεν θα μποÏοÏσε να το καταστÏÎψει, είπε από μÎσα του με παÏάπονο γλυκό: "Αχ! ÎÏ„Ï…Ïεντάλ, πόσο όμοÏφο και άγιο είσαι! ÎœÎσα στη χÏυσαφÎνια σου λαβή υπάÏχουν πολλά λείψανα: Îνα δόντι του Αγίου Î ÎÏ„Ïου, αίμα του Αγίου Βασιλείου και μαλλιά του ÎœÎ¿Î½ÏƒÎ¹Î½Î¹ÏŒÏ Î†Î³Î¹Î¿Ï… ÎÏ„Îνις, και κομμάτι του ÏοÏχου της Παναγιάς."
Notes sobre la traducció
Durendal- το ονομα του ξίφους του Roland.
Απόσπασμα από το "La Chanson de Roland"-"Το Ï„ÏαγοÏδι του Ρολάντ".
ΜονσινιόÏ-τίτλος αξιωματοÏχου της καθολικής εκκλησίας
Darrera validació o edició per
User10
- 28 Setembre 2009 18:25