Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-יוונית - Quand le comte voit qu’il ne la ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתיוונית

קטגוריה ספרות

שם
Quand le comte voit qu’il ne la ...
טקסט
נשלח על ידי theoni kostopoulou
שפת המקור: צרפתית

Quand le comte voit qu’il ne la brisera pas, tout doucement il la plaignit en lui-même : "Ah! Durendal, comme tu es belle et sainte! Dans ton pommeau doré, il y a beaucoup de reliques: une dent de Saint Pierre, du sang de Saint Basile, et des cheveux de Monseigneur Saint Denis, et du vêtement de Sainte Marie."
הערות לגבי התרגום
Extrait de La Chanson de Roland (1170)

"Durendal" est le nom de l'épée du comte Roland.

שם
Όταν ο κόμης βλέπει ότι δεν θα τη....
תרגום
יוונית

תורגם על ידי kiparisia
שפת המטרה: יוונית

Όταν ο κόμης κατάλαβε ότι δεν θα μπορούσε να το καταστρέψει, είπε από μέσα του με παράπονο γλυκό: "Αχ! Ντυρεντάλ, πόσο όμορφο και άγιο είσαι! Μέσα στη χρυσαφένια σου λαβή υπάρχουν πολλά λείψανα: ένα δόντι του Αγίου Πέτρου, αίμα του Αγίου Βασιλείου και μαλλιά του Μονσινιόρ Άγιου Ντένις, και κομμάτι του ρούχου της Παναγιάς."
הערות לגבי התרגום
Durendal- το ονομα του ξίφους του Roland.
Απόσπασμα από το "La Chanson de Roland"-"Το τραγούδι του Ρολάντ".
Μονσινιόρ-τίτλος αξιωματούχου της καθολικής εκκλησίας
אושר לאחרונה ע"י User10 - 28 ספטמבר 2009 18:25