Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Franca-Greka - Quand le comte voit qu’il ne la ...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Literaturo
Titolo
Quand le comte voit qu’il ne la ...
Teksto
Submetigx per
theoni kostopoulou
Font-lingvo: Franca
Quand le comte voit qu’il ne la brisera pas, tout doucement il la plaignit en lui-même : "Ah! Durendal, comme tu es belle et sainte! Dans ton pommeau doré, il y a beaucoup de reliques: une dent de Saint Pierre, du sang de Saint Basile, et des cheveux de Monseigneur Saint Denis, et du vêtement de Sainte Marie."
Rimarkoj pri la traduko
Extrait de La Chanson de Roland (1170)
"Durendal" est le nom de l'épée du comte Roland.
Titolo
Όταν ο κόμης βλÎπει ότι δεν θα τη....
Traduko
Greka
Tradukita per
kiparisia
Cel-lingvo: Greka
Όταν ο κόμης κατάλαβε ότι δεν θα μποÏοÏσε να το καταστÏÎψει, είπε από μÎσα του με παÏάπονο γλυκό: "Αχ! ÎÏ„Ï…Ïεντάλ, πόσο όμοÏφο και άγιο είσαι! ÎœÎσα στη χÏυσαφÎνια σου λαβή υπάÏχουν πολλά λείψανα: Îνα δόντι του Αγίου Î ÎÏ„Ïου, αίμα του Αγίου Βασιλείου και μαλλιά του ÎœÎ¿Î½ÏƒÎ¹Î½Î¹ÏŒÏ Î†Î³Î¹Î¿Ï… ÎÏ„Îνις, και κομμάτι του ÏοÏχου της Παναγιάς."
Rimarkoj pri la traduko
Durendal- το ονομα του ξίφους του Roland.
Απόσπασμα από το "La Chanson de Roland"-"Το Ï„ÏαγοÏδι του Ρολάντ".
ΜονσινιόÏ-τίτλος αξιωματοÏχου της καθολικής εκκλησίας
Laste validigita aŭ redaktita de
User10
- 28 Septembro 2009 18:25