Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-یونانی - Quand le comte voit qu’il ne la ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسوییونانی

طبقه ادبيات

عنوان
Quand le comte voit qu’il ne la ...
متن
theoni kostopoulou پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Quand le comte voit qu’il ne la brisera pas, tout doucement il la plaignit en lui-même : "Ah! Durendal, comme tu es belle et sainte! Dans ton pommeau doré, il y a beaucoup de reliques: une dent de Saint Pierre, du sang de Saint Basile, et des cheveux de Monseigneur Saint Denis, et du vêtement de Sainte Marie."
ملاحظاتی درباره ترجمه
Extrait de La Chanson de Roland (1170)

"Durendal" est le nom de l'épée du comte Roland.

عنوان
Όταν ο κόμης βλέπει ότι δεν θα τη....
ترجمه
یونانی

kiparisia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Όταν ο κόμης κατάλαβε ότι δεν θα μπορούσε να το καταστρέψει, είπε από μέσα του με παράπονο γλυκό: "Αχ! Ντυρεντάλ, πόσο όμορφο και άγιο είσαι! Μέσα στη χρυσαφένια σου λαβή υπάρχουν πολλά λείψανα: ένα δόντι του Αγίου Πέτρου, αίμα του Αγίου Βασιλείου και μαλλιά του Μονσινιόρ Άγιου Ντένις, και κομμάτι του ρούχου της Παναγιάς."
ملاحظاتی درباره ترجمه
Durendal- το ονομα του ξίφους του Roland.
Απόσπασμα από το "La Chanson de Roland"-"Το τραγούδι του Ρολάντ".
Μονσινιόρ-τίτλος αξιωματούχου της καθολικής εκκλησίας
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 28 سپتامبر 2009 18:25