Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-希腊语 - Quand le comte voit qu’il ne la ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语希腊语

讨论区 文学

标题
Quand le comte voit qu’il ne la ...
正文
提交 theoni kostopoulou
源语言: 法语

Quand le comte voit qu’il ne la brisera pas, tout doucement il la plaignit en lui-même : "Ah! Durendal, comme tu es belle et sainte! Dans ton pommeau doré, il y a beaucoup de reliques: une dent de Saint Pierre, du sang de Saint Basile, et des cheveux de Monseigneur Saint Denis, et du vêtement de Sainte Marie."
给这篇翻译加备注
Extrait de La Chanson de Roland (1170)

"Durendal" est le nom de l'épée du comte Roland.

标题
Όταν ο κόμης βλέπει ότι δεν θα τη....
翻译
希腊语

翻译 kiparisia
目的语言: 希腊语

Όταν ο κόμης κατάλαβε ότι δεν θα μπορούσε να το καταστρέψει, είπε από μέσα του με παράπονο γλυκό: "Αχ! Ντυρεντάλ, πόσο όμορφο και άγιο είσαι! Μέσα στη χρυσαφένια σου λαβή υπάρχουν πολλά λείψανα: ένα δόντι του Αγίου Πέτρου, αίμα του Αγίου Βασιλείου και μαλλιά του Μονσινιόρ Άγιου Ντένις, και κομμάτι του ρούχου της Παναγιάς."
给这篇翻译加备注
Durendal- το ονομα του ξίφους του Roland.
Απόσπασμα από το "La Chanson de Roland"-"Το τραγούδι του Ρολάντ".
Μονσινιόρ-τίτλος αξιωματούχου της καθολικής εκκλησίας
User10认可或编辑 - 2009年 九月 28日 18:25