Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Polonès - Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecPolonès

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du...
Text
Enviat per casco
Idioma orígen: Suec

Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du går så påminner du om fjädringen på en Dodge 47:a. Du är helt enkelt fantastisk hjärtat. Puss

Títol
Kochanie. Twoje oczy są jak szare kałuże. Kiedy...
Traducció
Polonès

Traduït per Edyta223
Idioma destí: Polonès

Kochanie. Twoje oczy są jak szare kałuże. Kiedy idziesz, przypominasz sprężynującego Dodge 47-kę. Jesteś po prostu wyjątkowo fantastyczna serduszko. Buziak
Notes sobre la traducció
fantastyczna - gäller en kvinna
fantastyczny - gäller en man
Darrera validació o edició per Edyta223 - 15 Juliol 2009 14:27