Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Польська - Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаПольська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du...
Текст
Публікацію зроблено casco
Мова оригіналу: Шведська

Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du går så påminner du om fjädringen på en Dodge 47:a. Du är helt enkelt fantastisk hjärtat. Puss

Заголовок
Kochanie. Twoje oczy są jak szare kałuże. Kiedy...
Переклад
Польська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Польська

Kochanie. Twoje oczy są jak szare kałuże. Kiedy idziesz, przypominasz sprężynującego Dodge 47-kę. Jesteś po prostu wyjątkowo fantastyczna serduszko. Buziak
Пояснення стосовно перекладу
fantastyczna - gäller en kvinna
fantastyczny - gäller en man
Затверджено Edyta223 - 15 Липня 2009 14:27