Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Polacco - Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedesePolacco

Categoria Poesia - Amore / Amicizia

Titolo
Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du...
Testo
Aggiunto da casco
Lingua originale: Svedese

Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du går så påminner du om fjädringen på en Dodge 47:a. Du är helt enkelt fantastisk hjärtat. Puss

Titolo
Kochanie. Twoje oczy są jak szare kałuże. Kiedy...
Traduzione
Polacco

Tradotto da Edyta223
Lingua di destinazione: Polacco

Kochanie. Twoje oczy są jak szare kałuże. Kiedy idziesz, przypominasz sprężynującego Dodge 47-kę. Jesteś po prostu wyjątkowo fantastyczna serduszko. Buziak
Note sulla traduzione
fantastyczna - gäller en kvinna
fantastyczny - gäller en man
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 15 Luglio 2009 14:27