Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Poloneză - Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăPoloneză

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du...
Text
Înscris de casco
Limba sursă: Suedeză

Älskling. Dina ögon är som mörka dypölar. När du går så påminner du om fjädringen på en Dodge 47:a. Du är helt enkelt fantastisk hjärtat. Puss

Titlu
Kochanie. Twoje oczy są jak szare kałuże. Kiedy...
Traducerea
Poloneză

Tradus de Edyta223
Limba ţintă: Poloneză

Kochanie. Twoje oczy są jak szare kałuże. Kiedy idziesz, przypominasz sprężynującego Dodge 47-kę. Jesteś po prostu wyjątkowo fantastyczna serduszko. Buziak
Observaţii despre traducere
fantastyczna - gäller en kvinna
fantastyczny - gäller en man
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 15 Iulie 2009 14:27