Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - ellada

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Cançó

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ellada
Text
Enviat per broken88
Idioma orígen: Grec

Ellada sygnomi
an thes na allakso gnomi
prepei kai esy na mathis
n' agapas.
Papse na me pedeyeis
kai na me koroideyeis
kai ta oneira moy ellada
min skorpas.
Notes sobre la traducció
Ellada sygnomi
an thes na allakso gnomi
prepei kai esy na mathis
n' agapas.
Papse na me pedeyeis
kai na me koroideyeis
kai ta oneira moy ellada
min skorpas.

Títol
Greece forgive me...
Traducció
Anglès

Traduït per lenab
Idioma destí: Anglès

Greece, forgive me if I want to change my mind.
You too have to learn to love.
Stop punishing me and mocking me
and my dreams, Greece, don't scatter them.
Darrera validació o edició per lilian canale - 7 Setembre 2009 00:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Setembre 2009 12:39

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Lena,

What do you mean by: "forgive me if I want to change opinion"? (change my mind?)

punnishing ---> punishing
Grece ---> Greece

1 Setembre 2009 18:16

lenab
Nombre de missatges: 1084
yes, I guess that "change my mind" is about the same thing. Gnomi=point of view, opinion.
Sorry about the typos

1 Setembre 2009 18:49

AspieBrain
Nombre de missatges: 212
Greece, I'm sorry but if you want me to change my opinion
you too must learn to love.
Stop making it hard for me and mocking me
and, Greece, stop scattering my dreams.