Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - ellada

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ellada
Tekst
Skrevet av broken88
Kildespråk: Gresk

Ellada sygnomi
an thes na allakso gnomi
prepei kai esy na mathis
n' agapas.
Papse na me pedeyeis
kai na me koroideyeis
kai ta oneira moy ellada
min skorpas.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Ellada sygnomi
an thes na allakso gnomi
prepei kai esy na mathis
n' agapas.
Papse na me pedeyeis
kai na me koroideyeis
kai ta oneira moy ellada
min skorpas.

Tittel
Greece forgive me...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Greece, forgive me if I want to change my mind.
You too have to learn to love.
Stop punishing me and mocking me
and my dreams, Greece, don't scatter them.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 7 September 2009 00:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 September 2009 12:39

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Lena,

What do you mean by: "forgive me if I want to change opinion"? (change my mind?)

punnishing ---> punishing
Grece ---> Greece

1 September 2009 18:16

lenab
Antall Innlegg: 1084
yes, I guess that "change my mind" is about the same thing. Gnomi=point of view, opinion.
Sorry about the typos

1 September 2009 18:49

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
Greece, I'm sorry but if you want me to change my opinion
you too must learn to love.
Stop making it hard for me and mocking me
and, Greece, stop scattering my dreams.