Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - ellada

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ellada
Teksti
Lähettäjä broken88
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Ellada sygnomi
an thes na allakso gnomi
prepei kai esy na mathis
n' agapas.
Papse na me pedeyeis
kai na me koroideyeis
kai ta oneira moy ellada
min skorpas.
Huomioita käännöksestä
Ellada sygnomi
an thes na allakso gnomi
prepei kai esy na mathis
n' agapas.
Papse na me pedeyeis
kai na me koroideyeis
kai ta oneira moy ellada
min skorpas.

Otsikko
Greece forgive me...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Englanti

Greece, forgive me if I want to change my mind.
You too have to learn to love.
Stop punishing me and mocking me
and my dreams, Greece, don't scatter them.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Syyskuu 2009 00:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Syyskuu 2009 12:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Lena,

What do you mean by: "forgive me if I want to change opinion"? (change my mind?)

punnishing ---> punishing
Grece ---> Greece

1 Syyskuu 2009 18:16

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
yes, I guess that "change my mind" is about the same thing. Gnomi=point of view, opinion.
Sorry about the typos

1 Syyskuu 2009 18:49

AspieBrain
Viestien lukumäärä: 212
Greece, I'm sorry but if you want me to change my opinion
you too must learn to love.
Stop making it hard for me and mocking me
and, Greece, stop scattering my dreams.