Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - ellada

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजी

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ellada
हरफ
broken88द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Ellada sygnomi
an thes na allakso gnomi
prepei kai esy na mathis
n' agapas.
Papse na me pedeyeis
kai na me koroideyeis
kai ta oneira moy ellada
min skorpas.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ellada sygnomi
an thes na allakso gnomi
prepei kai esy na mathis
n' agapas.
Papse na me pedeyeis
kai na me koroideyeis
kai ta oneira moy ellada
min skorpas.

शीर्षक
Greece forgive me...
अनुबाद
अंग्रेजी

lenabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Greece, forgive me if I want to change my mind.
You too have to learn to love.
Stop punishing me and mocking me
and my dreams, Greece, don't scatter them.
Validated by lilian canale - 2009年 सेप्टेम्बर 7日 00:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 1日 12:39

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Lena,

What do you mean by: "forgive me if I want to change opinion"? (change my mind?)

punnishing ---> punishing
Grece ---> Greece

2009年 सेप्टेम्बर 1日 18:16

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
yes, I guess that "change my mind" is about the same thing. Gnomi=point of view, opinion.
Sorry about the typos

2009年 सेप्टेम्बर 1日 18:49

AspieBrain
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 212
Greece, I'm sorry but if you want me to change my opinion
you too must learn to love.
Stop making it hard for me and mocking me
and, Greece, stop scattering my dreams.