Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecLlatí

Títol
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Text a traduir
Enviat per jeliica
Idioma orígen: Suec

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Notes sobre la traducció
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."
Darrera edició per pias - 20 Octubre 2010 08:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Gener 2011 16:46

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Hej Pia!

May I ask you a bridge for translation?
Tack på förhand!

CC: pias

15 Gener 2011 18:20

pias
Nombre de missatges: 8113
Sure, Alex

"All of us carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."

I guess this is a philosophical text. 'backpack' is probably a metaphor for our [not so good/ heavy] experiences in life. Don't know if 'swaps' is the right word, the meaning is "when the backpack change place with two beautiful wings..." Please ask again if the bridge is unclear!

16 Gener 2011 13:11

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Thank you very much for you bridge and for your explanation, dear Pia.

Please, let me give you half points. Your replies are always so fast and complete...

16 Gener 2011 18:53

pias
Nombre de missatges: 8113
My pleasure to help, Alex

Noo, keep the points!!