Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Anglès - Здравейте, каним ви да изнесете реч ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Здравейте, каним ви да изнесете реч ...
Text
Enviat per stancheva91
Idioma orígen: Búlgar

Здравейте, каним ви да изнесете реч на ЕВМ конгрес на тема...
Notes sobre la traducció
(Misspelled) English words removed.<Lilian>

Títol
Hello. We invite you to make a speech on
Traducció
Anglès

Traduït per Frigg
Idioma destí: Anglès

Hello. We invite you to make a speech on the EBM congress. The topic is...
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Novembre 2010 20:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Novembre 2010 08:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Frigg,

"The compony's Curent proreets" is a nonsense, probably three misspelled words. You should have notified an admin before translating the text.

@ Via, could you explain that to the requester, please? Also, we don't accept requests written in more than one language. If she still wants the translation, she'll have to remove that part, leaving only:
"The topic is: ..."



CC: ViaLuminosa

15 Novembre 2010 11:23

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Frigg, "The compony's Curent proreets" е безсмислица на английски, вероятно нещо не e преписано както трябва... Така или иначе, дори да беше смислено, правилата на тази сайт забраняват текстове, които съчетават повече от един език. Затова, редактирай текста си така, че да е в съответствие с правилата, премахвайки безсмислената част. И друг път, като срещнеш безсмислен текст, не го превеждай, а сигнализирай администратор.

15 Novembre 2010 13:08

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks, Via

I'll remove that in the original and in the translation. Please, check if it's fine.

15 Novembre 2010 13:39

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Perfect, Lili!