Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-انجليزي - Здравейте, каним ви да изнесете реч ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Здравейте, каним ви да изнесете реч ...
نص
إقترحت من طرف stancheva91
لغة مصدر: بلغاري

Здравейте, каним ви да изнесете реч на ЕВМ конгрес на тема...
ملاحظات حول الترجمة
(Misspelled) English words removed.<Lilian>

عنوان
Hello. We invite you to make a speech on
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Frigg
لغة الهدف: انجليزي

Hello. We invite you to make a speech on the EBM congress. The topic is...
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 15 تشرين الثاني 2010 20:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 تشرين الثاني 2010 08:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Frigg,

"The compony's Curent proreets" is a nonsense, probably three misspelled words. You should have notified an admin before translating the text.

@ Via, could you explain that to the requester, please? Also, we don't accept requests written in more than one language. If she still wants the translation, she'll have to remove that part, leaving only:
"The topic is: ..."



CC: ViaLuminosa

15 تشرين الثاني 2010 11:23

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Frigg, "The compony's Curent proreets" е безсмислица на английски, вероятно нещо не e преписано както трябва... Така или иначе, дори да беше смислено, правилата на тази сайт забраняват текстове, които съчетават повече от един език. Затова, редактирай текста си така, че да е в съответствие с правилата, премахвайки безсмислената част. И друг път, като срещнеш безсмислен текст, не го превеждай, а сигнализирай администратор.

15 تشرين الثاني 2010 13:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Thanks, Via

I'll remove that in the original and in the translation. Please, check if it's fine.

15 تشرين الثاني 2010 13:39

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Perfect, Lili!