Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Αγγλικά - Здравейте, каним ви да изнесете реч ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Здравейте, каним ви да изнесете реч ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από stancheva91
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Здравейте, каним ви да изнесете реч на ЕВМ конгрес на тема...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
(Misspelled) English words removed.<Lilian>

τίτλος
Hello. We invite you to make a speech on
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Frigg
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hello. We invite you to make a speech on the EBM congress. The topic is...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 15 Νοέμβριος 2010 20:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Νοέμβριος 2010 08:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Frigg,

"The compony's Curent proreets" is a nonsense, probably three misspelled words. You should have notified an admin before translating the text.

@ Via, could you explain that to the requester, please? Also, we don't accept requests written in more than one language. If she still wants the translation, she'll have to remove that part, leaving only:
"The topic is: ..."



CC: ViaLuminosa

15 Νοέμβριος 2010 11:23

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Frigg, "The compony's Curent proreets" е безсмислица на английски, вероятно нещо не e преписано както трябва... Така или иначе, дори да беше смислено, правилата на тази сайт забраняват текстове, които съчетават повече от един език. Затова, редактирай текста си така, че да е в съответствие с правилата, премахвайки безсмислената част. И друг път, като срещнеш безсмислен текст, не го превеждай, а сигнализирай администратор.

15 Νοέμβριος 2010 13:08

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Thanks, Via

I'll remove that in the original and in the translation. Please, check if it's fine.

15 Νοέμβριος 2010 13:39

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
Perfect, Lili!