Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Grec-Anglès - Για να κλαίω ο κλαψιάÏης
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Για να κλαίω ο κλαψιάÏης
Text
Enviat per
daniingrez
Idioma orígen: Grec
Για να κλαίω ο κλαψιάÏης, να μου πάÏεις χαÏτομάντηλα.
Σ'αγαπάω, χαμÎνο.
Τι κάνεις;
Notes sobre la traducció
gia na klaio o klapsiarhs na mou pareis xartomanthla
se agapao xameno
ti kaneis
Traducció rebutjada
Títol
For to cry, i am crybaby
Traducció
Anglès
Traduït per
centermariaka
Idioma destí: Anglès
For to cry, i am crybaby,you get me handkerchiefs.
I love you, loser.
How are you?
Desestimat per
Lein
- 1 Febrer 2011 18:13
Darrer missatge
Autor
Missatge
28 Gener 2011 17:51
Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi centermariaka
The first sentence doesn't make any sense in English. Can you explain what it means?
Thanks!
1 Febrer 2011 18:13
Lein
Nombre de missatges: 3389
No reaction
Sorry, I am going to reject this translation as the first sentence doesn't really make sense in English. Feel free to try again