Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - Για να κλαίω ο κλαψιάÏης
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Για να κλαίω ο κλαψιάÏης
Tekstas
Pateikta
daniingrez
Originalo kalba: Graikų
Για να κλαίω ο κλαψιάÏης, να μου πάÏεις χαÏτομάντηλα.
Σ'αγαπάω, χαμÎνο.
Τι κάνεις;
Pastabos apie vertimą
gia na klaio o klapsiarhs na mou pareis xartomanthla
se agapao xameno
ti kaneis
Atmestas vertimas
Pavadinimas
For to cry, i am crybaby
Vertimas
Anglų
Išvertė
centermariaka
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
For to cry, i am crybaby,you get me handkerchiefs.
I love you, loser.
How are you?
Atmetė
Lein
- 1 vasaris 2011 18:13
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
28 sausis 2011 17:51
Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi centermariaka
The first sentence doesn't make any sense in English. Can you explain what it means?
Thanks!
1 vasaris 2011 18:13
Lein
Žinučių kiekis: 3389
No reaction
Sorry, I am going to reject this translation as the first sentence doesn't really make sense in English. Feel free to try again