Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - Etat dossier

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglèsPolonès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Etat dossier
Text
Enviat per polishman
Idioma orígen: Francès

Bonjour! Comment vas-tu? J'attends toujours l'argent. Le dossier avance bien, je rencontre le D.G. demain. Fais-moi signe, il faut que je voyage.
Notes sobre la traducció
D.G. : Directeur Général

Títol
Status dossier
Traducció
Anglès

Traduït per leaangela
Idioma destí: Anglès

Hello! How are you? I am still waiting for the money. The dossier goes forward very well, I am going to meet the GM tomorrow. Let me know, I need to travel.
Notes sobre la traducció
Edited: See the reasons in my second post
Edited: "Let me know"
Darrera validació o edició per RedShadow - 11 Juny 2012 11:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Maig 2012 19:42

RedShadow
Nombre de missatges: 143
Hello, I would say:
DG --> General Manager --> GM

Also, you do not put spaces before punctuation. (! / ?)

Cya

22 Maig 2012 12:40

leaangela
Nombre de missatges: 3
Hello, what do you mean by "DG --> General Manager --> GM".
Are spaces before punctuation necessary ?
Léa

22 Maig 2012 19:37

RedShadow
Nombre de missatges: 143
Sorry if I wasn't clear enough.

I see that "D. G." is not translated, and the equivalent in English is 'GM', for 'General Manager'.
For instance, 'PDG' in French is 'CEO' in English.
"I am going to meet the D.G." --> "I am going to meet the GM"

As for the punctuation, there should be no space before them.

I meant: 'You do not *want to* put spaces...'.

Sorry, in my previous post, that sentence was like an order

I didn't have enough time, and I should have made a better, proper, reply
My apologies.

Cya!

5 Juny 2012 16:35

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Inform(e) -no "e"
Why not "keep me updated" instead?

5 Juny 2012 19:29

RedShadow
Nombre de missatges: 143
@Francky5511
"Keep me updated" is fine

... But I might have a better one!
--> "Let me know"

However, here are a few others:
Keep me [posted/in the loop]
[Keep/Get] in touch

Lets pick one